A cultura e as línguas clássicas

pesquisar

 
Sábado, 10 / 12 / 11

Cantemos o Natal

 

Há muitos cânticos de Natal em latim, uns celebrando o Deus Menino outros de carácter mais profano. Este fala-nos da árvore de Natal "o abeto que reina no alto do monte" (cantado com a música da conhecida canção de Natal alemã):

 

O abies, o abies!

In alto regnas monte.

Non desunt tibi folia

Hieme frigidissima.

O abies, o abies!

In alto regnas monte.

 

O abies, o abies!

Natalem nuntias diem.

Est maxima laetitia

Cum luces, arbor splendida.

O abies, o abies!

Natalem nuntias diem.

publicado por isa às 17:21
Sábado, 10 / 12 / 11

FELIZ NATAL

 

 

 

 

Bonum Festum Natalicium

 

publicado por isa às 17:16
Sábado, 10 / 12 / 11

Natal

 

Natalis, palavra latina que significa nascimento; daí natalis Christi "nascimento de Cristo", que se tornou o mais importante dos nascimentos, e por isso apenas Natal, designando a data em que a Igreja festeja o nascimento de Cristo.

 

Em português natal aparece também como adjectivo em "terra natal", designando o local do nascimento de alguém.

 

 

publicado por isa às 17:06
Sábado, 10 / 12 / 11

Acontecimentos e outros inventos...

 

Vamos, de novo, às etimologias.

A Igreja católica celebra o advento, quer dizer, o tempo que prepara o Natal, a vinda do Senhor.

A palavra advento está relacionada com o verbo latino advenire 'chegar' (vindo do verbo venire 'vir', ou uenire, visto que no latim clássico não existia o símbolo v). É do supino (forma verbal que não tem correspondência em português) desse verbo - adventum-  que deriva o substantivo adventus que significa "chegada" e dá o português advento.

Da mesma família é o verbo evenire "vir de, acontecer", de onde sai o substantivo latino eventus, que dá o português evento com o significado de acontecimento; daí também eventual, eventualidade.

E como as palavras são como as cerejas, aí vem outro verbo da mesma raiz: invenire "vir sobre, encontrar" com cujo supino se relaciona o substantivo inventus "invenção" que vem dar o português invento.

Verbo composto com outro prefixo é o supervenire "vir por cima, sobrevir" — daí deriva o português superveniente (neste caso vem do particípio presente latino) "aquele ou aquilo que sobrevem, que aparece depois".

publicado por isa às 15:58
Temas a tratar: o latim e o grego — seu estudo; a língua e a cultura; as origens da língua portuguesa; etimologias; a cultura clássica e a cultura portuguesa

mais sobre mim

Dezembro 2011

D
S
T
Q
Q
S
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

últ. recentes

  • Curioso :)
  • A influência grega veio mais tarde. O que os roman...
  • Não imaginava, pensei que Júpiter fosse superior ...
  • Jano era um deus itálico, não tem correspondente n...
  • "Post" muito interessante! Qual era o deus grego ...
  • Obrigado, seu texto me foi útil.
  • Li a ode à Glória do poeta na tradução de M.H.Roc...
  • A minha frase latina favorita é mesmo "labor omnia...
  • Concordo. O Latim não está morto. Basta olharmos p...

mais comentados

blogs SAPO


Universidade de Aveiro